11 Слів і виразів з надзвичайно цікавою історією



У деяких слів і виразів, які ми використовуємо в нашій мові щодня, приголомшлива історія, про яку ми навіть не здогадуємося. Одні слова приходять до нас з інших мов, змінюючи по шляху своє значення, інші складаються з незвичайних і дивних комбінацій, треті народжуються з історією і залишаються в ній назавжди.
 

Ознайомтеся з походженням деяких з них:

1. "прогавити"

Власне кажучи, ні до капелюхів, ні до яких інших головних уборів це жаргонне слово, як і вираз "Гей ти, капелюх!", не має. Воно було запозичене з їдишу та являє собою спотворену форму німецького дієслова "schlafen" - "спати". А "капелюх", Відповідно - "соня, роззява". "прогавити" - "проспати, прогавити".


2. "дурниця"

Відео: Білоруси про значення слів з стійких виразів

Для семінаристів латинська граматика завжди була головним болем номер один. Одним з його каменів спотикання був герундий - віддієслівний іменник, якого немає в російській мові. Правильне використання цієї частини мови в мові вимагало такої кількості правил, що семінаристи стали називати "дурницями" будь-яку нудну, нецікаву і незрозумілу нісенітницю.


3. "Метати бісер перед свинями"

Сама ідея метання різнокольорових скелець перед свинями дійсно безглузда за своєю природою до межі. Вважається, що вона взята з Біблії, але ні про яке бісер в ті часи знати не могли - там згадуються люди, які кидали дорогоцінні перли в годівницю свиням. Згодом почали розрізняти кілька його сортів: "перл", "бісер" і власне "перли". А лише через багато століть тому промисловість почала штампувати копійчані скляні кульки, давши їм гучне і красиву назву "бісер".





4. "Останнє китайське попередження"

Відео: Разведопрос: Дарина Варновская про впровадження в церкву саєнтології

Якщо ви народилися до 1960 року, то і самі прекрасно пам`ятаєте історію цього виразу, тому що таке не забувається ніколи. Наступні покоління вже не застали протистояння США і Китаю в 50-60-х роках XX століття. Справа йшла так: в 1958 році Китай обурився тим, що військові сили США підтримують незалежність острова Тайвань і опублікував гнівне послання з гучною назвою "Останнє попередження". Весь світ здригнувся від жаху в очікуванні третьої світової війни. Але нічого не сталося, і коли Китай публікував вже трьохсот послання з такою ж назвою, весь світ уже заливався від сміху. Китай явно поступався США і нічим не міг протистояти їм, а Тайвань так і залишився незалежною територією.


5. "Ні на йоту"

Йота - одна з букв грецького алфавіту, яким позначали звук [і]. На листі її зображували у вигляді крихітної риски, а ледачі переписувачі просто викидали її з тексту, так як і без рисок завжди було чудово зрозуміло, про що йде мова. Так само, як і точки в сучасній букві "е". Фраза приписується Ісусу Христу, який обіцяв, що Закон не зміниться "ні на йоту".


6. "Справа пахне гасом"

Можна було б припустити, що фраза належить якомусь пожежного, який зрозумів причину підпалу. Але не тут-то було! У 1924 році журналіст Михайло Кольцов опублікував нарис "Все в порядку", В якому суворо засудив дії американських нафтових магнатів, роздають направо і наліво хабарі, які "пахнуть гасом".


7. "Живий, курилка!"

Це досить відомий вислів зовсім не належить Пушкіну, як вважають багато. Це фраза з дитячої гри "Курилка", Прообраз гри у фанти або "на бажання". Її суть зводилася до того, що діти в колі швидко передавали один одному палаючу лучину і примовляли "Живий, живий курилка!" Той, у кого в руках скіпа потухала, повинен був виконати якесь завдання, зазвичай веселе, дурне або в чомусь навіть небезпечне.


8. "Танцювати від грубки"

Сумний приклад того, як від цілого письменника залишилися тільки три слова. Така ціна бути сучасником Толстого і Достоєвського, які затьмарили своїм талантом всіх. Ця доля спіткала і Василя Слєпцова, досить хорошого письменника, з чийого роману "Хороша людина" в пам`яті залишилося тільки те, що його героя в дитинстві мучили уроками танців - ставили до печі і змушували йти танцювальним кроком через зал. А якщо він робив помилки або ходив не так, знову змушували "танцювати від печі".


9. "фількіна грамота"

На відміну від Кузьки і його матері з ідіоми "кузькина мати", Філька - цілком реальна особа. Це глава православної церкви, митрополит Московський Філіп Другий, що жив при Івана Васильовича Грозному. Жахнувшись від злодіянь і кривавого режиму царя, митрополит вирішив розповісти народу правду і почав писати розповіді про тортури і муки, які підозрілий правитель влаштовував з найменшого приводу. Цар назвав його роботу брехнею і "фількіною грамотою", А самого "Фильку" відправив у далекий монастир, де його відразу ж убили підіслані найманці.


10. "Богема"

Відео: Романови. Фільм Перший. StarMedia. Babich-Design. Документальний фільм

Одне з понять, які отримали прямо протилежне значення. Творча інтелігенція, красиве життя і інший гламур ніякого відношення до оригінальної богеми не має. Первісне значення слова, в якому його використовували парижани - це відсутність роботи, житла, безладний спосіб життя, вічне пияцтво, бардак і непотріб. Цілком точно слову "Богеміан" відповідає поняття "циганський", А на російську мову "богема" перекладається як "циганщина".


11. "кретин"

Бувають випадки, коли слова отримують цілком несподівані визначення і складаються в найдивніші комбінації. Так, жив на світі доктор Кретьєн (похідне від слова "християнин" французькою), і саме він першим поставив діагноз "синдром вродженої недостатності щитовидної залози". За традицією хвороба назвали прізвищем ученого - "кретинізмом", А хворих, відповідно, кретинами.

fit4brain.com

Поділися в соц мережах:


Увага, тільки СЬОГОДНІ!

» » 11 Слів і виразів з надзвичайно цікавою історією